宿舍的椅子特别不舒服。无论我垫了多少个靠垫还是硬邦邦地戳后背,脖子靠不上,用一会电脑肩膀就生疼。我曾经无数次想去宜家买一把电脑椅,但总是想着只在这里住半年不要置办难搬家的东西,一直作罢。但我越来越觉得这是很必要的东西,过几天可以去宜家看看。
所以现在的姿势就是窝在床上,靠着三个靠垫,盖着棉被,电脑放在棉被上。好像周围一切都变得软软的。
今天hec问我喜不喜欢伍迪艾伦的电影。
hec就是这篇博客里提到的卖我台灯的同学。他已成为我在马赛认识的唯一一位既能说法语又能说中文且和我说过五句话以上的人。写那篇博客的时候,记得是我刚来马赛不久,9月27号,今天整好是10月27号。
既然他说到电影,正在无所事事的我便决定找个电影来看。我从国内下载了近300G的电影,于是就在硬盘里随便找了一部。看到三分之一的时候,我觉得这风格怎么这么伍迪艾伦,一查,果然是他的片子。巧!
电影的名字叫《爱在罗马》。伍迪艾伦似乎拍过一系列城市的故事。我对电影不甚了解,印象里大概有巴塞罗那、巴黎等。不想复述影片本身——因为这类电影就是一个个小片段串起来的。如果深想,那他们应该是有意义的(或者说,在得知了本片是知名导演的作品后,人们觉得必须想出一个有意义的地方来,人们觉得一定有某处是有意义的)。如果囫囵略过,那它就是多彩生活的本身。
选择学工科已经让我思考太多东西了,我不想再把脑细胞耗在电影上。有的东西一深想就会把自己绕进去。
不过这部电影里有个名词倒很有趣:奥兹曼迪亚斯忧郁症。电影里提到了两次这个词,都是在演员提到或面对曾经辉煌如今却衰败的景物时发出的感叹。我百度了一下,并没有对这个“症状”的准确词条。倒是发现了一首雪莱的诗,名字就叫奥兹曼迪亚:
Ozymandias
Percy Bysshe Shelly
I met a traveler from an antique land,
Who said—-”Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert…Near them, on the sand,
Half sunk, a shattered visage lies, whose frown,
And wrinkled lip, and sneer of cold command,
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamped on these lifeless things,
The hand that mocked them, and the heart, that fed;
And on the pedestal, these words appear:
“My name is Ozymandias, King of Kings,
Look on my works, ye Mighty, and despair!”
Nothing besides remains. Round the decay
Of that colossal Wreck, boundless and bare
The lone and level sands stretch faraway.”
所以我想,这大概就描述了那种面对人走茶凉、残花败柳的境况所产生的忧郁症吧。我在想,每一次在傍晚醒来,太阳余下的橙光搭在窗沿、每一次走进古代园林或名人故居中人迹罕至的背阴处、每一次看到老房子的楼道内杂乱无章的摆设时都会有这种感觉。我想起曾经住在阿房宫旁的四合院旅馆、曾经坐船在秦淮河上听笛曲的感觉,原来跟“奥兹曼迪亚斯忧郁症”是一样的。
我不知道我对Ozymandias的理解是否足够深刻。只是很多时候,“隔江犹唱后庭花”这一句诗,就足以让我悲悯半天。